NEW thousands of new words spanning everything from technology and medicine to colloquial slang
NEW headwords in color and changes to layout to further improve accessibility
Increased coverage of acronyms and EU terminology
More material for students on their year abroad or anyone living in the French speaking world e.g. sample utility bills, bank statements, rent agreements
NEW and updated cultural notes--grasp the essence of the language
A numbers page at the start of the dictionary covers the increasing frequency of numeric abbreviations, such as 0800 number and 24/7
Ici on parle le langue de Molière
I'm writing this just after watching the French film,"Molière", which I recommend highly, and in which I encountered as an anglophone, late-in-life learner of French a number of challenging words. I watch as many French films as I can (on Netflix - great selection) and I always have a dictionary handy. But although I have the excellent Larousse Advanced F/E dictionary kept where I read in another room, I found after failing to find a number of lookups in my Larousse De Poche in my media room that I needed a full desk dictionary here as well.
Just as an example, the word "déchets" has about twice the column space devoted to usage as the Larousse Advanced. Fluke or not, other aspects of this have made me feel very comfortable with the Oxford-Hachette French Dictionary. Just a detail, but the use of a second color in the columns (blue) lets one move along through the detailed definitions a little easier. Both of these top French-English desk dictionaries are superbe. Sometimes, as with so many goods one uses, it is details that make the difference in preferring their use. I like the Oxford-Hachette. It comes down to that. The Larousse has sections of colour plates which are very welcome and has verb tables which may be more useful than the abbreviated tables in the Oxford-Hachette. The call-outs or boxes seem more prevalent in the Oxford-Hachette.
The word,"chaque", had three times as much column inches and also a call-out of equal size, as the Larousse had. I haven't selected these comparisons out of many, they are just the first two common words I compared. How much column space is sacrificed on antique words? I don't know. Watching the film, Molière, I decided I was going to order "Tartuffe" on which it was based and read it in the original French (Maigret et Monsieur Charles by Georges Simenon, recommended, was my first french novel) since I used to like reading plays. So we'll see how it fares in that comparison. Both are excellent; it's just a matter of taste. I like this one.
Amazon has Maigret et Monsieur Charles in paperback.
Buy Oxford-Hachette French Dictionary At The Lowest Price!

No comments:
Post a Comment